“Hé, heb je mijn beurs gezien?” Sorry? “Ja, ik pakte net nog m’n bankpas eruit.” Oh, je bedoelt je portemonnee! “Uuh, juist ja.”
Ik als Fries, wonende in Amsterdam kan zo nu en dan eens tegen een spraakverwarring aanlopen.
En zo gaat het vaker mis bij mensen uit het noorden van Nederland, wanneer ze met een Hollander spreken. Het schijnt dat noorderlingen het zogenaamde ‘Noorderlands’ spreken: een vermenging van het Nederlands met het Fries, Gronings of Drents.
De Leeuwarder Courant, die iedere dag netjes bij mijn ouders in Friesland bezorgd wordt, schenkt in de weekendeditie aandacht aan dit Noorderlands. Erg interessant, grappig en voor mij als Fries zeker herkenbaar.
Zojuist vertelde ik aan een niet-noorderling dat er laatst een neef op m’n kamer zat, die het bloed onder m’n nagels weg haalde. Op een gegeven moment had ik het zo gehad, dat ik ’s nachts van bed ging en ‘m in koelen bloede van het leven beroofde…
Op veel begrip hoefde ik niet te rekenen. Sterker nog: toen ik vertelde dat ik het met een opgevouwen krant gedaan had, werd ik helemaal raar aangekeken. Niets raars aan toch? Dacht ik. Dit doet iedereen toch wel eens, als ze je uit je slaap houden?
Toch had ik zo het vermoeden dat ik niet helemaal begrepen werd. Na enige uitleg werd het de Hollander duidelijk. Hij kwam erachter dat ik het over een mug had, die me zo irriteerde en dat het niet om de zoon van mijn oom ging. Verder haalde het insect het bloed onder mijn nagels vandaan en niet onder mijn nagels weg. En ik ging niet van bed, maar uit bed. Ja, zo leer je nog eens wat.
Ook bind ik tegenwoordig niets meer op mijn pakjedrager, achterop mijn fiets. Niet omdat ik zelden nog op de tweewieler zit, maar omdat het in de Randstad een bagagedrager heet. Als ik ’s weekends bij mijn ouders in Friesland ben, bestel ik in de kroeg een Amsterdammertje. Hier – nota bene in Amsterdam - weten ze niet wat ik daarmee bedoel en vraag ik om een Vaasje. Toch drink ik beide keren echt uit eenzelfde glas mijn biertje. Als ik hierna trek heb in een vette hap eet ik patat, waar ze in de rest van Nederland een frietje nemen geloof ik. Mochten ze niet in de kroeg hangen, vragen de meeste mensen in Friesland zich af of er ‘s avonds nog iets voor de tv is.
Omdat ik op het moment van typen in Amsterdam zit, zal ik zo maar eens kijken of er iets op tv is. Mocht het niet het geval zijn ga ik maar naar bed, terwijl de mensen in het noorden op bed gaan…
Het is tenslotte al twintig over 12. (of is het nou tien voor half 1?!)
Oant moarn…
Klinkt mij allemaal zeer bekend in de oren, Menno! Ga je het insturen naar de Leeuwarder Courant? Zou ik zeker doen, het is echt vermakelijk om te lezen. Weet je trouwens wat 'tippen' is (Noordhollands)? Dat was zo'n woord dat ik totaal niet kende toen ik naar Holland toog.
BeantwoordenVerwijderengoed verhaal ben benieuwd naar je volgende, gr piet
BeantwoordenVerwijderenWat ontzettend leuk geschreven!
BeantwoordenVerwijderenIk sta bij het meeste wat je geschreven hebt nauwelijks stil; het is zo normaal^^. Alleen toen ik in Zwolle woonde had ik wel eens last van misverstanden wat betreft taalgebruik...
Ach ja, het is niet iets waar ik me aan stoor en ik vind het ook niet iets dat ik zou moeten veranderen. Zo ben ik opgevoed en ik schaam me niet dat mensen dan horen dat ik uit Friesland kom! (helpt ook dat ik geen 'boers accent' heb... gelukkig)
En Niels maar volhouden dat het aan mij lag dat ik het woordje "beurs" niet kende.
BeantwoordenVerwijderen"'t ken net" en dan vervolgens de hele garagedeur eruit rijden :-)
BeantwoordenVerwijderen